|
Magnificat
anima mea Dominum,
et exultavit spiritus meus
in Deo salvatore meo,
quia
respexit humilitatem
ancillae suae.
Ecce enim ex hoc beatam
me dicent omnes
generationes,
quia fecit mihi magna,
qui potens est,
et sanctum nomen eius,
et
misericordia eius in progenies
et progenies timentibus eum.
Fecit potentiam in
brachio suo,
dispersit superbos mente cordi sui;
deposuit potentes de sede
et
exaltavit humiles;
esurientes implevit bonis
et divites dimisit inanes.
Suscepit
Israel puerum suum,
recordatus misericordiae,
sicut locutus est ad patres
nostros,
Abraham et semini eius in saecula.
(Lc 1, 46-55)

Veliča duša moja Gospodina,
klikće duh moj
u Bogu mome Spasitelju,
što pogleda na neznatnost
službenice
Svoje.
Odsad će Me, evo,
svi naraštaji zvati blaženom.
Jer velika mi djela učini
Svesilni,
sveto je ime Njegovo!
Od koljena do koljena
dobrota je Njegova
nad
onima što se Njega boje.
Iskaza snagu mišice svoje,
rasprši oholice umišljene.
Silne zbaci s prijestolja,
a uzvisi neznatne.
Gladne napuni dobrima,
a bogate
otpusti prazne.
Prihvati Izraela,
slugu Svoga,
kako obeća ocima našim.
Spomenuti
se dobrote Svoje
prema Abrahamu i
potomstvu njegovu dovijeka.
(Lk 1, 46-55)

My soul doth magnify the
Lord,
and my spirit hath rejoiced
in God my Savior.
For He hath regarded
the
humility of His handmaiden.
For behold,
from henceforth all generations
shall
call me blessed.
For He that is mighty
hath done great things to me,
and holy
is His Name.
And His Mercy
is from generation unto generations
upon them that
fear Him.
He hath shewed might in His arm,
He hath scattered the proud
in the
conceit of their heart.
He hath put down
the mighty from their seat,
and hath
exalted the humble.
He hath filled the hungry
with good things,
and the rich He
hath
sent empty away.
He hath received Israel,
His servant,
being mindful of His
mercy.
As He spoke to our Fathers,
Abraham and his seed forever.
(Lk 1, 46-55)

L'anima mia magnifica il
Signore
e il mio spirito esulta in Dio,
mio salvatore.
Perchè ha guardato
l'umiltà della Sua serva.
D'ora in poi tutte le generazioni
mi chiameranno beata.
Grandi cose ha fatto
in me l'Onnipotente
e santo è il Suo
nome:
di generazione in generazione
la Sua misericordia
si stende su quelli che
lo temono.
Ha spiegato la potenza
del Suo braccio,
ha disperso i superbi
nei
pensieri del loro cuore,
ha rovesciato i potenti dai troni,
ha innalzato gli
umili;
ha ricolmato di beni gli affamati,
ha rimandato i ricchi a mani vuote.
Ha
soccorso Israele, Suo servo,
ricordandosi della Sua misericordia,
come aveva
promesso ai nostri padri,
ad Abramo e alla sua discendenza per sempre.
(Lc 1, 46-55)

Engrandece mi alma al Señor
y mi espíritu se
alegra en Dios
mi salvador.
Porque ha puesto los ojos
en la humildad de su
esclava,
por eso desde ahora
todas las generaciones
me llamarán
bienaventurada,
porque ha hecho en mi favor
maravillas el Poderoso.
Santo es
su nombre y su misericordia
alcanza de generación en generación
a los que le
temen.
Desplegó la fuerza de su brazo,
dispersó a los que son soberbios
en
su propio corazón.
Derribó a los potentados
de sus tronos
y exaltó a los
humildes.
A los hambrientos colmó de bienes
y despidió a los ricos sin nada.
Acogió a Israel, su siervo,
acordándose de la misericordia
como había
anunciado a nuestros padres
en favor de Abraham y de su linaje por los
siglos.


Sv. Toma Akvinski piše:
(Expositio in salutationem angelicam seu Ave Maria, na početku)
U starim je
vremenima bila velika čast kad bi se anđeli ukazali ljudima, i smatralo se
velikom čašću kad su im ljudi mogli iskazati poštovanje. Stoga je napisano u
pohvalu Abrahama da je primio anđele u goste i da im je odao počast. A da je
anđeo iskazao počast čovjeku, to se nikad nije čulo, osim nakon što je je s
poštovanjem pozdravio Blaženu Djevicu riječima: «Zdravo».
Sv. Ambrozije (super Magnificat
anima mea Dominum) piše:
Marijina duša veliča Gospodina i njezin duh kliče u Bogu, jer dušom i duhom
odana Ocu i Sinu, pobožnom privrženošću časti Boga, od kojega je sve. Neka u
svakome bude Marijina duša da veliča Gospodina, neka u svakome bude Marijin duh
da kliče u Gospodinu. Ako je po tijelu samo jedna Kristova majka, ipak po vjeri
Krist je plod sviju. Naime, svaka duša prima Božju riječ, samo ako je neokaljana
i neporočna te nepovrijeđenom čednošću čuva čistoću.
|