CNA Staff, 11th June 2008 (CNA) - Prominent scholars have accused the
National Geographic Society’s 2006 series of articles on the Gospel of Judas
of mistranslation, commercial exploitation, and “scholarly malpractice.” A
recent essay in the Chronicle Review asserts that the widely publicized
reports of the gospel’s portrayal of a “noble Judas,” including reports from
the National Geographic project team itself, have been thoroughly challenged
by experts who believe the public has been misled.
On April 6, 2006 the National Geographic Society announced the completed
restoration and translation project surrounding the rediscovered apocryphal
Gospel of Judas, a second-century text written by a heretical Gnostic sect.
A documentary on the gospel aired on April 9, Palm Sunday.
National Geographic’s introductory webpage for the Gospel of Judas
summarizes its interpretation of the text:
“The Gospel of Judas gives a different view of the relationship between
Jesus and Judas, offering new insights into the disciple who betrayed Jesus.
Unlike the accounts in the canonical Gospels of Matthew, Mark, Luke, and
John, in which Judas is portrayed as a reviled traitor, this newly
discovered Gospel portrays Judas as acting at Jesus' request when he hands
Jesus over to the authorities.”
Since the publication of National Geographic’s interpretation, a heated
debate over the magazine’s controversial view has arisen in scholarly
circles. Thomas Bartlett described the scholarly criticisms of National
Geographic’s interpretation in his essay “The Betrayal of Jesus,” published
in the May 30 issue of the Chronicle Review, a publication of the Chronicle
of Higher Education.
Bartlett summarized the contents of the Gospel of Judas, in which Bartlett
says the character of Judas is more prominent than he is in the canonical
New Testament. “He and Jesus discuss theological matters, like the meaning
of baptism and whether the human spirit dies. Perhaps the most striking
aspect of the text is Jesus himself, who is often laughing, playful, and
aggressive and who seems to enjoy mocking his disciples. For those familiar
with the Jesus taught in Sunday school, that may come as a jolt,” Bartlett
wrote.
According to Bartlett, the text of the Gospel of Judas has survived in an
originally leather-bound codex which is about 1,700 years old and written in
Coptic, an ancient Egyptian language. It is supposed to have been discovered
in a cave by an Egyptian farmer sometime in the 1970s. The codex, which
includes other ancient apocryphal writings such as the Letter of Peter to
Philip, was purchased by a Cairo antiquities dealer and later spent 16 years
in a safe deposit box in Hicksville, New York.
Swiss antiquities dealer Frieda Tchacos Nussberger purchased the manuscript
in 2000. In 2004 she reportedly sold the rights to translate and publish the
gospel to the National Geographic Society for $1 million.
The codex itself was in poor condition, its fragile and torn pages requiring
careful restoration.
To study and restore the codex, National Geographic brought together a panel
of experts including Gregor Wurst, a professor of ecclesiastical history and
patristics at the University of Augsburg, in Germany; Bart Ehrman, a
professor of religious studies at the University of North Carolina at Chapel
Hill; Elaine Pagels, a professor of religion at Princeton University; and
Marvin Meyer, an expert in Coptic studies.
According to Bartlett, National Geographic’s materials presented Judas in a
positive light:
“In an online video clip, Meyer calls the text's Judas the ‘most insightful
and the most loyal of all the disciples.’ In Ehrman's essay, Judas is
‘Jesus' closest friend, the one who understood Jesus better than anyone
else, who turned Jesus over to the authorities because Jesus wanted him to
do so.’ The teaser on the documentary's DVD case asks, ‘What if this account
turned Jesus' betrayal on its head, and in it the villain became a hero?’”
Bartlett reports that though these interpretations attracted an initial
flood of media attention, many scholars now argue that National Geographic’s
coverage seriously distorts the text.
April D. DeConick, a professor of biblical studies at Rice University,
examined the English translation of the Gospel of Judas on the Internet soon
after the National Geographic documentary aired. In her reading, she saw
that Judas was not turning to Jesus as a friend but rather was sacrificing
him to a demon god named Saklas.
Translating from the original Coptic the next day, she found what she
considered a major error. The National Geographic translated one line from
the gospel’s Jesus to say “O 13th spirit, why do you try so hard?" The word
‘spirit’ was used for the word ‘daimon,’ which is usually translated in
other early Christian texts as “demon.” The number 13, in the Sethian
Gnostic sect believed to have written the Gospel of Judas, also signifies
the realm of a demon, Ialdabaoth.
Professor DeConick believes other errors in the translation include a phrase
saying that Judas “would ascend to the holy generation” which should have
been translated to say he would not “ascend.” Another translated passage
said that Judas would be “set apart for the holy generation” where the
original said “set apart from the holy generation.”
According to Bartlett, DeConick suggests the translators were overly
influenced by St. Irenaeus’ comments on the Gospel of Judas. In his work
“Against Heresies” the Church Father wrote that the gospel, which he
considered heretical, portrayed Judas as "knowing the truth as no others
did."
In a December 2007 essay in the New York Times, DeConick explained her
criticisms, asking, “How could these serious mistakes have been made? Were
they genuine errors or was something more deliberate going on? This is the
question of the hour, and I do not have a satisfactory answer.”
She suggested that National Geographic’s desire for an exclusive led it to
insist on nondisclosure agreements from cooperating scholars, whose work
then could not be corrected by their peers.
DeConick also organized a conference on the Gospel of Judas at Rice
University, where many attendees were critical of the National Geographic
research team. She has expanded her criticisms of the project in her book
The Thirteenth Apostle: What the Gospel of Judas Really Says.
Professor Bart Ehrman has defended the National Geographic Society’s
actions, saying its nondisclosure agreements were necessary to secure its
exclusive rights to the Gospel of Judas story.
Terry D. Garcia, executive vice president for mission programs at National
Geographic, also said such agreements were necessary. "The last thing we
wanted were multiple voices talking about bits and pieces of this project,"
he says. "All that would do was fan speculation and create unsubstantiated
claims that might impede the research."
Garcia attacked the assertions in Professor DeConick’s New York Times essay,
calling them “the height of irresponsibility.”
Marvin Meyer, the National Geographic project’s coptologist, said he was
bothered by DeConick’s suggestion that some of the translation had been
deliberately falsified. However, he did voice some criticisms of the
National Geographic Society’s approach to the Gospel of Judas research.
"We have at times gnashed our teeth to work with them," Meyer said,
according to Bartlett. "We have found things to be highly irregular in terms
of how we do things in scholarship."
In a May 30 press statement, the National Geographic Society responded to
Bartlett’s Chronicle Review essay. The statement accused Bartlett of
mischaracterizing the “long and painstakingly careful” process of preserving
and presenting the codex as a “rushed job.” National Geographic said that
its disputed translation choices are “addressed in extensive footnotes in
both the popular and critical editions of the gospel” and chastised Bartlett
for not mentioning that DeConick’s New York Times essay coincided with the
release of her book on the Gospel of Judas.
Speaking with CNA, Bartlett said that he was reluctant to characterize the
overall reaction of the academic community to the debate. However, he said
he has noted a large response from various Christian blogs and websites. He
said some Christians had expressed a “great deal of consternation and
concern” about whether the Gospel of Judas would change traditional
Christian interpretations of the biblical figure, though many were generally
skeptical towards the material presented in the National Geographic project.
He said that Craig A. Evans, an evangelical Christian and professor of New
Testament at Acadia Divinity College who was on the Gospel of Judas project,
is now “pretty vehement” against the “good Judas” interpretation. According
to Bartlett, Evans feels the first translation was “problematic and
inaccurate.”
Bartlett also addressed the National Geographic Society’s characterization
of his Chronicle Review essay saying it was “inaccurate in a number of
ways.”
He also provided more detailed responses to the society’s accusations on
several academic web logs. One fact that Bartlett pointed out was that,
contrary to the claims of National Geographic, he did report that later
editions of the Gospel of Judas acknowledge alternate readings of the text
and make some corrections to the translation. However, he said, “the
best-selling first edition of the book and the television documentary
watched by millions do not include these caveats.”
“I understand that National Geographic must be reeling from criticism of its
Judas project by biblical scholars. But your sloppy, bewildering response to
my article doesn't help your case,” he wrote.